Английский язык - родной язык примерно для четырехсот миллионов человек и примерно такое же количество людей пользуются им как средством межнациональной коммуникации. Еще примерно в четыре раза больше людей используют его как второй или третий язык общения. Благодаря переводчикам мы смотрим иностранные фильмы на английском языке, слушаем английскую музыку. Не каждый человек, даже знающий, как ему кажется, английский язык, может стать превосходным переводчиком. Хотя роль профессионального переводчика в коммуникации порой обесценивается. Сейчас, когда чуть ли не каждый второй знает иностранные языки, считается, что профессия переводчика – это не профессия вовсе, а дополнение к основному виду деятельности. Многие считают, что если у тебя пройдены полугодовалые курсы переводчика, ты уже специалист! Иногда люди, пренебрегая услугами переводчиков, брались за перевод самостоятельно, уверенные в том, что справятся в два счета, но насколько же сильным было их удивление, когда они чувствовали, что не в силах перевести даже полстраницы! И им пришлось признавать, что они некомпетентны в сфере переводов. Ведь профессиональный переводчик не только обладает глубокими познаниями иностранного языка, он умеет применять свои знания в родном языке, умеет воспроизводить стиль речи оратора, трансформировать текст без смысловых потерь в зависимости от разницы менталитетов. Вот почему необходимо не только осуществить перевод с английского на русский или с русского на английский!

Необходимо, чтобы перевод был профессиональным! Несмотря на то, что это самый распространенный, «мировой» язык, найти грамотного профессионального переводчика этой языковой пары довольно тяжело. Даже не смотря на обилие онлайн переводчиков, на настоящий момент не существует программы, способной сравниться с интеллектом человека. Конечно, некоторые тексты под силу перевести онлайн переводчикам, если в них очень устойчивые лексические обороты, либо просто перечень слов, но ошибки все равно допускаются, ведь у одного слова может быть несколько значений, а искусственный переводчик этого распознать не сможет. Онлайн переводчики можно использовать только для понятия общего смысла текста. Перевод с английского на русский все же лучше доверить профессионалам, которые в зависимости от вида и тематики перевода, а также стилистики и контекста, выполнит адекватный и грамотный перевод. Таким образом, выбирая способ перевода с английского на русский, сделайте выбор в пользу живых переводчиков. Так вы сможете избежать некачественного и наполненного каламбуром перевода.

Если Вам требуется качественный перевод с русского языка на английский язык или с английского языка на русский со сроком исполнения «вчера» - обращайтесь. Будем сотрудничать, я приложу максимум усилий, чтобы удовлетворить всем Вашим требованиям. Опыт работы устного и письменного перевода с русского на английский и с английского на русский для правительственных и законодательных структур Российской Федерации. Для крупнейших производящих и добывающих компаний. Некоторую информацию о моих партнерах Вы можете найти на этой страничке.

Опыт работы

Опыт работы руководителем отдела переводов, журналистом и переводчиком более 35 лет

Качественно и быстро

Литературный перевод, перевод журнальных статей, договоров оказания услуг, перевод технической документации